Last week, writer,
, shared her friend Yasmin's story on her Substack, .Abdullah interrupted the silence, asking, "Aunty, are we going to die?" I reassured him, saying, "No, we are not going to die. Who said that?" However, as I uttered those words, gunfire erupted. It seemed to occur every five minutes. Were they carrying out executions in the open? We did not know.
Yasmin’s account can be read in it’s entirety in Anam’s recent entry, through the storm. Anam carries Yasmin’s story so that it can reach the eyes and ears of others: to create paths or avenues that allow readers like us to be creative and purposeful with our breath; how we move with our grief and love, and contribute to people in Gaza like Yasmin and her family. Their GoFundMe can be found here.
先週、作家のアナム・ラヒームは、友人のヤスミンの話をサブスタックのリミナル・ファズでシェアした。
アブダラくんは沈黙を破り、「おばさん、私たちは死ぬの?」と聞いた。私は「いいえ、私たちは死なないわ。誰がそんなことを言ったの?」と彼を安心させた。しかし、私がその言葉を発すると、銃声が鳴り響いた。5分ごとに鳴っているようだった。彼らは野外で処刑を行っているのだろうか?私たちにはわからなかった。
ヤスミンのストーリーは、アナムの最近のエントリー「嵐を通して」で全文読むことができます。アナムはヤスミンのストーリーを、他の人の目と耳に届くように伝えています。私たちのような読者が創造的かつ意図的に呼吸できるようにする道や手段を作り出すためです。私たちが悲しみと愛とともに動き、ヤスミンや彼女の家族のようなガザの人々に貢献する方法。ヤスミンと家族のための募金活動は、こちらで。
(日本語は下記に続きます)
Intersection &
avenue
Two weeks ago, I sent out a call to purchase an Art print for Gaza to create a possible avenue or entry point for those who may feel overwhelmed by how to contribute. I also became overwhelmed, it was difficult for me to decide on one campaign to fundraise for because there are so many people who are suffering unimaginably. This kind of indecision can become delay, a kind of obstacle, or a wall. But to practice care is to counter delay, to softly refocus, to reroute when it comes, and to begin once more.
I am grateful to Anam for her written pieces that hold close both her own relationship to her time in Gaza, and the millions of people in Palestine she writes for. Through her we are able to read and share the story of her friend, Yasmin. As Anam says in her latest entry: “Not everyone in Gaza has the ability to eloquently document and get their story out to the world—they are no less worthy of our support. We amplify and honor Yasmin’s strength by offering support to another family whose story is going unheard.”
It’s with this reality in mind that I ask you to consider donating to Yasmin’s fundraiser directly by accessing the GoFundMe page linked here. If donation is an available avenue for you, consider matching your donation through Anam’s vetted list of friends, and friends of friends in Gaza, or through grass root initiatives like Operation Olive Branch & Gaza Funds.
II another avenue
To purchase the art print I made that reads Freedom for Palestine (in Japanese), fill out the order submission form by clicking the Order an art print button found below. After printing & shipping costs, all proceeds for this art print will go to the fundraiser for Yasmin.
When ordering a print, please remember that a portion of the amount is going to printing & shipping costs because of my own limited resources to print and ship. This means that the higher your donation (even if just slightly higher than you anticipated), the more funds can go to Yasmin and her family’s evacuation.
Keep in mind, you do not need to buy a print to contribute to the fundraiser. This avenue of purchasing a print and sharing it, allows for others to be brought to the fundraiser.
For the art print avenue, I’m offering a sliding scale of donation amounts in an effort to be compatible with your available resources. I am extending the orders until Sunday, June 30th.
Sliding Scale Donation Amounts
寄付のスライディングスケール
$20 (3,000 円)
$30 (4,500 円)
$40 (6,200 円)
$50 (7,700 円)
Your custom donation amount over $50 (7,700 円)|50ドル(7,700円)を超えるカスタム寄付金額
Parasuchina ni jiyuu wo
May this Art prints for Gaza call be available to you as a possibility, and as a route. A way to continue cultivating consciousness within our communities, and an avenue for engagement.
The original illustration was made with pastels in my sketchbook. It’s colorful, and the language fills the entire page with its message. It was made to be shared with people. May it serve its purpose by carrying our eyes back to people in Gaza like Yasmin and her family.
III another avenue
If you are unable to make a donation or purchase a print because of limited resources, you can share Yasmin’s story and link on social media, through email, or by talking about it with your friends and family. It’s my hope that this call moves you to begin if you haven’t already. The work is about becoming familiar with what avenues are available to us. And moving towards them in the ways that we can.
Swallow’s previous entry tells the story of two gardeners I recently overheard giving advice to someone who was anxious about how to grow flowers properly. In the words of the second gardener:
“A lot of it is knowledge. Don’t be afraid to not have the knowledge though…Especially if the desire to grow is there. Yeah, just start reading. You just have to begin.”
交差点と 道のこと
2週間前、私は、どのように貢献したらよいか道が迷うしている人たちのために、可能な手段や入り口を作るために、ガザのためのアートプリントを購入するよう呼びかけた。私も圧倒されてしまいました。ガザで想像を絶するほど苦しんでいる人々が多くので、どれのキャンペーンを決めるのは難しかった。この迷うは遅延になるの可能性がある。遅延は障害、あるいは壁になる可能性があります。でも遅延がケアで対向できることです。ケアを実践するということは、遅れたら、やわらかいに再び焦点を見て、方向転換し、始めることに戻るです。
アナム・ラヒームの文章には、ガザで過ごした時間と、彼女が書いている何百万人もの人々との関係がしっかりと描かれていて、感謝している。アナムさんのおかげで、私たちはアナムの友人ヤスミンのストーリーを読んで共有することができる。アナムさんが最新の作文で書いているように、「ガザの誰もが、自分たちのストーリーを雄弁に記録し世界に発信できるわけではありません。彼らも私たちの支援を受けるに値します。私たちは、ストーリーが聞かれない別の家族を支援することで、ヤスミンの強さを広め、称えます。」
だから、この現実を考えながら、ヤスミンと家族のための募金活動のために、直接寄付することを考えてください。リンクはここです。 そして、寄付が可能な場合は、アナムの厳選リストや、Operation Olive Branch やGaza Fundsなどの草の根の取り組みを通じて、寄付金に同額をすることを検討してください。
もう一つの道がある
私が制作した「パレスチナに自由を」(日本語)と書かれたアートプリントを購入するには、下の「アートプリントを注文する」ボタンから注文送信フォームに記入してください。 アートプリントには、印刷費と送料を差し引いた収益はすべて、ヤスミンと家族が安全に避難するための募金活動に寄付することです。
アートプリントを注文する時は、印刷と発送に使える私自分のリソースが限られているため、合計金額の一部が印刷と発送の費用に充てられることをご考えてください。つまり、寄付額が高ければ高いほど (予想よりほんの少し高いだけでも)、ヤスミンと家族の避難に充てられる資金が増えるということです。
募金活動に寄付するためにアートプリントを購入する必要はありません。アートプリントを購入して共有するというこの手段により、他の人々も募金活動に参加できるようになります。
皆さんの利用可能な資金と両立できるよう、寄付金額を段階的に設定しています。(上のスライディングスケールを見てください)。そして、このプリントの注文を6月30日日曜日まで延長します。
Parasuchina ni jiyuu wo
このガザのためのアートプリントの呼びかけが、あなたたちにとって可能性として、そして道として利用できるようになりますように。私たちのコミュニティ内で意識を育み続ける方法であり、参加の道です。
オリジナルのイラストは、スケッチブックにパステルで描いた。色鮮やかで、ページ全体がメッセージで満たされている。人々と共有するために作られた。私たちの目をヤスミンや家族のようなガザの人々に戻すことで、その目的が果たされますように。
もう一つの道がある
資金が限られているため寄付できない場合は、SNS 、メール、または友人や家族との会話を通じて、ヤスミンのストーリーとリンクを共有してください。まだ始めていないのであれば、このガザのためのアートプリントがきっかけとなって始めてもらえれば希望です。この活動は、私たちが道できる手段について理解を深めることです。
スワローの前回のエントリーでは、花を適切に育てる方法について不安を抱えている人に、2 人の庭師がアドバイスをしているのを私が最近見た話について書きました。庭師さん2の言葉はこうです: