日本語は下にあります
Dear readers,
This print reads: Parasuchina ni jiyuu wo. Freedom for Palestine. I imagine many of us are thinking about ways to be in service, so I want to offer this route.
I made this illustration a few weeks ago with pastels in my sketchbook, and I’m hoping to give it a purpose and flight beyond being bound to a book on my desk. To pre-order the Freedom for Palestine in Japanese print, click here to email me. Prints are 8x12 inches and made of Archival Matte Fine Art Paper. This art print call is going from today until Sunday, June 16th. Edited: I’m accepting donations on a sliding scale, which means you can choose your donation based on what price is compatible for you and your resources.
$20 (3,000 円)
$30 (4,500 円)
$40 (6,200 円)
$50 (7,700 円)
Your custom amount |カスタム金額
After printing costs, 100% of the proceeds will go to a family or individual in Gaza, I will share the receipt(s) here (and on IG) when all processes are complete.
There are many crowdfunding campaigns to fulfill, and if you haven’t already, I encourage us all to become familiar with the different avenues to contribute. Operation Olive Branch & Gaza Funds are two grass root initiatives dedicated to highlighting campaigns that haven’t yet received enough funds.
If you are unable to make a donation at this time, share routes like this one with your friends & family. There are many ways to move, and shift within our orbits. Creativity is a kind of fruit. It can grow, even in dire circumstances. It’s the breath that finds or conceives of pathways, and it is nourished by our imagination and support.
Our feelings can be processed and transmuted. The attempt to move with those feelings is an important intersection where we experience emotions, and where we make choices. Let our choices be for the future, in spite of the present—because of the present. And may we cultivate compassion for ourselves and our friends as we move in those choices, honoring both the interior and exterior forms where change takes root.
For those of you who are actively donating, and supporting the end of oppression in other ways, please write the organization, initiative, or work you’re doing in the comments. Swallow readers are an international bunch, and we can benefit from one another’s resources, knowledge, and participation around the world in an effort to apply and/or adapt them locally. Correspondence. Threads.
As I wrote this entry about prints and art and people and purpose, I couldn’t help but remember Tokyo of last year when I found a small atelier to print pieces for my exhibition in June. A year of forgetting the pines. I welcome these memories. I remember picking up my photographs from the atelier on a rainy day. Due to the sudden downpour of rain, the pieces were carefully wrapped and secured in cardboard and bubble wrap. The staff kindly offered me an umbrella to take with me and keep, but by that time the rain had already stopped. I was so insanely busy and stretched thin throughout those months of preparation, that moments of connection or pause rarely seeped in. But this moment did.
I remember stepping outside and holding the cardboard to my chest. I remember a sense of fulfillment—that stardust flutter that comes when one is supported and seen, a feeling that comes from working with other people. It wasn’t just me who had made the art happen. It was also the craftspeople at the atelier, who helped birth what was digital into something I could hold, physically, in my hands. We spoke of what the art meant, what it could mean, what sizes, what paper, of what way messages can be made, carried. I hadn’t anticipated that the process would move me the way it did. I took a photo of my reflection just after I left the atelier.
It is entirely a coincidence that the date of the photo happens also to be the final date for this art print call. Freedom for Palestine in Japanese print.
I look forward to receiving your messages, your orders, for corresponding with you as we move, collectively, forward.
The world needs togetherness, not separation. Love, not suspicion. A common future, not isolation. 世界に必要なのは分離ではなく一体感。疑いではなく愛。孤立ではなく共通の未来。 correspondence コレスポンデンス by Etel Adnan
With love and solidarity,
Jes
コレスポンデンス1
変な日本語で書いてしまったことをあらかじめ「すみません」と言いたいです。間違いと不自然な文章もあると思うので、この文章は今後も編集していくつもりです。それでも、このメッセージが伝われば幸いです。
読者の皆様へ
このプリントには「パラスチナに自由を」と書かれています。私たちの多くは携わるの方法を考えていると思うので、この可能性/ルートを提供したいのです。
数週間前にスケッチブックにパステルで描いたものです。何か目的を与えたいと思っています。ノートに縛られるのではなく、このアートのページに「翼」や「飛翔」を与えたいと思っています。このプリントを予約注文するには、私にメールしてください。今から6月16日曜日まで、*スライディングスケールで寄付を受け付けています。つまり、リソースに適した価格に基づいて寄付を選択できます。費用を差し引いた収益の100%がガザの家族または個人に送られます。すべてのプロセスが完了したら、領収書をSwallow(IGも)で共有します。
スライディングスケールはこちらです:
$20 (3,000 円)
$30 (4,500 円)
$40 (6,200 円)
$50 (7,700 円)
Your custom amount |カスタム金額
クラウドファンディングキャンペーンはたくさんありますが、まだ知らない場合は、寄付するためのさまざまな方法をよく知っておくことをお勧めします。Operation Olive BranchとGaza Fundsは、まだ十分な資金を受け取っていないキャンペーンに焦点を当てた2つの草の根イニシアチブです。
現時点で寄付ができない場合は、このようなルートを友人や家族と共有してください。私たちの軌道内で移動したり、変化したりする方法は数多くあります。創造性は果実です。悲惨な状況でも成長します。道筋を見つけたり考えたりする息吹であり、想像力とサポートによって育まれます。
感情は感じる。そして、感情とともに動こうとする試みは、選択を行う重要な交差点です。私たちの選択は、現在にもかかわらず、現在だからこそ、未来のためのものになりましょう。それに、変化が根付く内と外の両方の形を持ちながら、それらの選択を進める中で、自分自身と友人に対する思いやりを育みましょう。
もしもう寄付したり、抑圧を終わらせるために協力したりしている場合は、コメントで活動について書いてください。Swallow の読者は国際的であるから、世界中で互いのリソース、知識|勉強とかを受けることができます。コレスポンデンス。通信を通じて、そしてスレッドを通じて。
芸術と人々と目的についてこのエントリを書きながら、私は昨年の東京を思い出した。6月の展示会(A year of forgetting the pines)のために作品を印刷するための小さなアトリエを見つけたことを思い出した。本当に懐かしい。雨の日にアトリエから写真を受け取ったのを覚えている。突然の雨のため、スタッフは作品を段ボールとプチプチで優しくに包んだ。アトリエのスタッフが親切に傘を貸してくれた。しかし、すでに雨は止んでいた。準備にかかった数か月間、私はとても忙しくて、ほとんど休む暇もなかった。人とつながりを楽しむこともほとんどできなかった。しかし、その瞬間は、そうすることができた。
外に出て、段ボールを胸に抱き、良い気持ちになったのを覚えている。(成就)良い気持ちだけじゃない、私を見られ、支えられていると感じた。アート作品を生み出したのは私だけではなく、アトリエの職人達がデジタルだった作品を、物理的に手に持つことができるものに生まれ変わらせた。生まれた。アトリエで深いにアートについて話した。サイズやどんな紙とか、アートは何になる、どうやってメッセージを持つと聞かれた。このプロセスが私をこのように感動させるとは予想していなかった。アトリエに出た直後に自分の姿を写真に撮った。
上の写真の日付が、今回のアートプリントの最終日と重なるのは、まったくの偶然です。パラスチナに自由を (日本語で)プリント。今日から6月16日まで注文してください。私たちが共に前進していく中で、皆さんからのメッセージやご注文、そして皆さんとのコレスポンデンスを楽しみにしている。
ありがとう。よろしくおねがします。
愛と連帯なことで、
ジェス
通信